Türkçe Gönüllüleri habercilerin sıkça tekrarladıkları dil yanlışlarına şu örnekleri veriyor.
Spor muhabirleri ısrarla “hakem triyosu” diyor. Hakem triyosu “hakem üçlüsü” anlamına geliyor. Oysa futbol maçlarını 4 hakem yönetir. Bu nedenle de “hakem dörtlüsü” demek gerekir.
Yine bir bayan muhabir, cinayet işlenen bir mahalleden canlı bağlantı yapıyor. “Polis içeri girdiğinde ölü durumunda üç ceset buldu” İnsanın aklına ister istemez “cesedin canlısı da mı olur?” sorusu geliyor.
Türkçede bazı sözcüklerin anlamı kendi içinde gizli. Örneğin “vapur iskelesi” ya da “tren garı” yerine sadece “iskele” ve “gar” demek yeterli, çünkü iskele vapur, gar ise tren içindir. Ayrıca "ticari taksi" de yanlış bir kullanım. Çünkü ticari olmayan taksi yok.
Habercilerin çok sıklıkla tekrarladıkları bir diğer yanlış ise duruşma tarihleri ile ilgili hatalar. Birçok adli haberin sonunda “Duruşma ileri tarihe ertelendi” ifadesi yer alıyor. Oysaki duruşmanın geri bir tarihe ertelenmesi söz konusu olamayacağına göre doğrusu “Duruşma falanca tarihe ertelendi” olmalı.
Aynı şekilde “kendisini dördüncü kattan aşağı attı” diyen bir haberciye “dördüncü kattan yukarı atlanamayacağını" da belirtmek gerekir. Doğru ifade “kendisini dördüncü kattan boşluğa bıraktı” olabilir.
Çok sık tekrarlanan bir diğer yanlış ise “Geri iade etti” ifadesidir. Bir şeyi ileriye iade etmek mümkün olmadığına göre sadece “iade etti” demek yeterli.
“Göz korneası” yanlıştır. “Kornea” sadece gözde olur ve “kornea” demek yeterli.
Haberciler ayrıca il ile şehir arasında ayrımı da göz önünde bulundurmuyor. İl ile şehir aynı şey değildir. Kocaeli ilin ismi, İzmit ise şehrin ismidir. Antakya ilin, Hatay şehrin. Adapazarı ilin, Sakarya şehrin adıdır. Ayrıca Hakkari'deki ikinci “a” şapkalıdır.